-
1 acuerdo por escrito
-
2 written agreement
соглашение в письменной форме, договор в письменной форме -
3 agreement in writing
соглашение в письменной форме; письменное соглашениеEnglish-russian dctionary of diplomacy > agreement in writing
-
4 agreement in written form
соглашение в письменной форме; письменное соглашениеEnglish-russian dctionary of diplomacy > agreement in written form
-
5 acuerdo
m1) соглашение; договор2) решение; постановление3) согласие; договорённость•según el acuerdo — по соглашению, в соответствии с соглашением
concluir el acuerdo en nombre de... — заключать соглашение от имени...
elaborar el acuerdo — разрабатывать [составлять] соглашение
incluir en el acuerdo — включать в соглашение (какой-л. пункт)
insertar en el acuerdo — вносить [вставлять] в соглашение
llegar a un acuerdo — приводить к соглашению; договариваться
mediante el acuerdo — при помощи [посредством] соглашения
partir del acuerdo — исходить из ( положений или пунктов) соглашения
- acuerdo arancelarioen virtud del acuerdo — в силу соглашения, по соглашению
- acuerdo de arbitraje
- acuerdo básico
- acuerdo bilateral
- acuerdo de cartel
- acuerdo de la colaboración
- acuerdo sobre la colaboración
- acuerdo de colaboración económica
- acuerdo de colaboración técnico-científica
- acuerdo comercial
- acuerdo del comercio
- acuerdo de compensación
- acuerdo sobre la compensación de pagos
- acuerdo concertado
- acuerdo de contingencia
- acuerdo de cooperación
- acuerdo de cooperación e integración económicas
- acuerdo de crédito
- acuerdo económico
- acuerdo de EF
- acuerdo de emisión
- acuerdo por escrito
- acuerdo especial
- acuerdo de facilidad ampliada
- acuerdo de financiamiento
- acuerdo de fletamento
- acuerdo de garantías
- acuerdo de integración
- acuerdo de integración económica
- acuerdo de intercambio
- acuerdo intergubernamental
- acuerdo interinstitucional de cooperación
- acuerdo internacional
- acuerdo a largo plazo
- acuerdo de licencia
- acuerdo sobre mercados
- acuerdo multilateral
- acuerdo de pagos
- acuerdo de las Partes Contratantes
- acuerdo preferencial
- acuerdo sobre préstamos
- acuerdo previo
- acuerdo provisorio
- acuerdo de refinanciación
- acuerdo sobre el refinanciamiento de la deuda
- acuerdo de reserva
- acuerdo restrictivo
- acuerdo de seguro
- acuerdo stand by
- acuerdo de subcontratación
- acuerdo suplementario
- acuerdo swap
- acuerdo trilateral
- acuerdo sin vigencia -
6 written agreement
-
7 acuerdo escrito
-
8 written agreement
юр. письменное соглашение, соглашение в письменной формеSyn:Ant: -
9 acuerdo por escrito
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > acuerdo por escrito
-
10 formalizar el acuerdo por escrito
гл.Испанско-русский универсальный словарь > formalizar el acuerdo por escrito
-
11 participation agreement
Соглашение между институциональными инвесторами о покупке и продаже частичного интереса в собственности по закладной, условия которого обычно определяются в письменной форме.Англо-русский словарь по инвестициям > participation agreement
-
12 accord écrit
соглашение, заключённое в письменной форме -
13 writing
ˈraɪtɪŋ
1. сущ.
1) писание at the present writing in writing writing down
2) (литературное) произведение;
документ Syn: paper, document
3) почерк
4) стиль, форма( литературного произведения) ;
манера письма ∙ writing on the wall
2. прил. писчий;
для письма;
письменный писание (особ. от руки) - at this /present/ * в то время, когда пишутся эти строки - in * в письменной форме - to commit to * записать;
изложить на бумаге;
оформить письменно почерк письменность;
письмо, система письма - cuneiform * клинопись письмо;
записка документ;
письменное соглашение;
контракт надпись печатный материал( литературное) произведение - the *s of Shakespeare сочинения /произведения/ Шекспира - the sacred /holy/ *s (религия) Священное писание музыкальное произведение стиль, язык - good * хороший язык (произведения) профессия литератора (книжное) письмена( специальное) запись, регистрация pl (печатные) труды /работы/ > the * profession( собирательнле) писатели, журналисты и т. п.;
пишущая братия ~ писание;
at the present writing в то время, когда пишутся эти строки;
in writing в письменной форме;
writing down ком. списание суммы gather ~ вчт. запись со слиянием ~ писание;
at the present writing в то время, когда пишутся эти строки;
in writing в письменной форме;
writing down ком. списание суммы in ~ в письменной форме order ~ письменный приказ physical ~ вчт. физическая запись wedge ~ клинопись writing pres. p. от write ~ документ ~ документ;
изложенное на письме;
письменная форма ~ документ ~ записка ~ вчт. записывающий ~ вчт. запись ~ писание;
at the present writing в то время, когда пишутся эти строки;
in writing в письменной форме;
writing down ком. списание суммы ~ писчий;
для письма;
письменный ~ почерк ~ продажа опциона ~ (литературное) произведение;
the writings of Jonathan Swift произведения Джонатана Свифта ~ стиль, форма (литературного произведения) ;
манера письма ~ писание;
at the present writing в то время, когда пишутся эти строки;
in writing в письменной форме;
writing down ком. списание суммы ~ down уценка товара ~ down частичное списание ~ off полное списание со счета ~ off списание со счета;
аннулирование( долга и т.п.) the ~ on the wall зловещее предзнаменование the ~ on the wall библ. письмена на стене ~ up повышение стоимости по торговым книгам ~ (литературное) произведение;
the writings of Jonathan Swift произведения Джонатана Свифта -
14 CONTRACT
(договор, контракт) Юридически закрепленное соглашение. Соглашение является результатом предложения (offer) и принятия его (acceptance), однако для того, чтобы это соглашение приобрело юридическую силу, необходимо, чтобы оно удовлетворяло ряду других требований. Должно подразумеваться возмещение ( Consideration) (если контракт не оформлен в виде скрепленного подписями и печатями документа (deed)); стороны должны выразить намерение вступить в юридические отношения; стороны должны быть дееспособными для заключения контракта (т.е. они должны располагать полномочиями принимать на себя юридическую ответственность, быть совершеннолетними, психически здоровыми и, в момент заключения контракта, трезвыми); соглашение должно отвечать всем формальным правовым требованиям; соглашение должно быть законным (см.: illegal contract( незаконный контракт)); и соглашение не должно содержать пунктов, из-за которых оно может быть признано недействительным на основании каких-либо положений общего права или законодательного права, либо каких-нибудь внутренних изъянов. В целом не существует каких-либо особых формальностей для того, чтобы заключить контракт, имеющий юридическую силу. Договор может быть устным, письменным или отчасти устным и отчасти письменным, и даже может быть подразумеваемым, исходя из поведения. Однако некоторые договоры признаются действительными только тогда, когда они оформлены в виде скрепленного печатями и подписями документа (например, передача акций компаний, учрежденных особыми актами парламента, передача акций британских судоходных компаний, юридически оформленные залоги и закладные (mortgages), некоторые виды договоров об аренде) или в письменном виде (например, соглашение о покупке в рассрочку (hire-purchase agreements), переводные векселя (bills of exchange), простые векселя, договоры о продаже земли, совершенной после 21 сентября 1989 г.). Некоторые договоры, действительные сами по себе, могут приобрести юридическую силу, только если они имеют подтверждение свидетелей, сделанное в письменной форме (например, гарантии, договоры о продаже земли, совершенной до 21 сентября 1989 г.). -
15 écrit
mписьменный документ; письменное соглашениеconsigner par écrit — придавать требуемую письменную форму, оформлять в требуемой письменной форме, совершать необходимую надпись ( в целях доказывания);
à défaut d'écrit — при отсутствии письменного соглашения;
par écrit — в письменной форме;
prouver contre le contenu de l'écrit — доказывать неправильность письменного документа;
- écrit constituant titreprouver outre le contenu de l'écrit — доказывать неполноту письменного документа;
- écrit déguisé
- écrit imité
- écrit litigieux
- écrit à la main
- écrit privé
- écrit probatoire
- écrit de référence
- écrit sous seing privé
- écrit spontané antérieur à l'affaire
- écrit spontané -
16 in writing
-
17 contract of exchange
1) юр., эк. договор мены, бартерное соглашение, бартерный договор, товарообменный договор, договор бартера, соглашение [договор\] о товарообмене (соглашение, по которому стороны обмениваются какими-л. товарами без осуществления денежных платежей)Syn:2) юр., эк., брит. договор обмена (договор о безденежном обмене какими-л. активами между двумя сторонами, до принятия консолидированного акта о продаже товаров, отчасти играющего роль кодекса данной отрасли права, отличался от договора о продаже товаров тем, что не требовал заключения в письменной форме)See: -
18 contract of employment
эк., юр. = employment contract* * *договор личного найма; договор найма; трудовое соглашение. . Словарь экономических терминов .* * *имеющее юридическую силу соглашение, заключенное в устной или письменной форме «между работодателем и работником см. contract of serviceАнгло-русский экономический словарь > contract of employment
-
19 deed
юридический письменный документ, скрепленный подписями и печатью, в котором излагаются соглашение, обязательство, право (напр., документ о передаче права собственности); их выполнение и реализация могут быть истребованы в судебном порядке; речь идет обычно о передаче права собственности или контракте; см. quitclaim deed;* * *документ за печатью; договор, акт. . Словарь экономических терминов .* * *документ, который скреплен подписями, печатью и официально передан (вручен); наличие печати и официальная передача документа отличают его от обычных соглашений в письменной форме-----документ, скрепленный подписями и печатью, в котором излагаются соглашение, обязательство, право -
20 writing
[ʹraıtıŋ] n1. писание (особ. от руки)at this /present/ writing - в то время, когда пишутся эти строки
to commit to writing - записать; изложить на бумаге; оформить письменно
2. почерк3. письменность; письмо, система письма4. 1) письмо; записка2) документ; письменное соглашение; контракт3) надпись4) печатный материал5. 1) (литературное) произведениеthe writings of Shakespeare - сочинения /произведения/ Шекспира
the sacred /holy/ writings - рел. Священное писание
2) музыкальное произведение6. стиль, языкgood [bad] writing - хороший [плохой] язык ( произведения)
7. профессия литератора8. книжн. письмена9. спец. запись, регистрация10. pl (печатные) труды /работы/♢
the writing profession - собир. писатели, журналисты и т. п.; пишущая братия
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Соглашение об уплате алиментов — (англ. alimony agreement) по семейному законодательству РФ соглашение, устанавливающее размер, условия и порядок выплаты алиментов, заключаемое между лицом, обязанным уплачивать алименты, и их получателем. При недееспособности лица, обязанного… … Энциклопедия права
СОГЛАШЕНИЕ — 1) в праве синоним понятий «договор», «контракт», «международный договор», «конвенция» и т.п.; договоренность в письменной форме, содержащаяся в документе или нескольких документах, а также договоренность в устной форме; 2) правовой акт,… … Юридическая энциклопедия
СОГЛАШЕНИЕ ОБ УПЛАТЕ АЛИМЕНТОВ — в семейном праве РФ соглашение о размере, условиях и порядке выплаты алиментов, заключаемое между лицом, обязанным уплачивать алименты, и их получателем, а при недееспособности лица, обязанного уплачивать алименты, и (или) получателя алиментов… … Юридическая энциклопедия
СОГЛАШЕНИЕ ОБ УПЛАТЕ АЛИМЕНТОВ — в семейном праве РФ соглашение о размере, условиях и порядке выплаты алиментов, заключаемое между лицом, обязанным уплачивать алименты, и их получателем, а при недееспособности обязанного лица и (или) получателя между их законными представителями … Юридический словарь
соглашение об уплате алиментов — в семейном праве РФ соглашение о размере, условиях и порядке выплаты алиментов, заключаемое между лицом, обязанным уплачивать алименты, и их получателем, а при недееспособности обязанного лица и (или) получателя между их законными представителями … Большой юридический словарь
СОГЛАШЕНИЕ ОБ УПЛАТЕ АЛИМЕНТОВ — в семейном праве РФ соглашение о размере, условиях и порядке выплаты алиментов, заключаемое между лицом, обязанным уплачивать алименты, и их получателем, а при недееспособности лица, обязанного уплачивать алименты, и (или) получателя алиментов… … Энциклопедический словарь экономики и права
Соглашение о применении процедуры медиации — 5) соглашение о применении процедуры медиации соглашение сторон, заключенное в письменной форме до возникновения спора или споров (медиативная оговорка) либо после его или их возникновения, об урегулировании с применением процедуры медиации спора … Официальная терминология
арбитражное соглашение — соглашение сторон о передаче в арбитраж всех или определенных споров, которые возникли или могут возникнуть между ними в связи с каким либо конкретным правоотношением, независимо от того, носило оно договорный характер или нет. А.с. может быть… … Большой юридический словарь
АРБИТРАЖНОЕ СОГЛАШЕНИЕ — соглашение сторон о передаче в арбитраж всех или определенных споров, которые возникли или могут возникнуть между ними в связи с каким либо конкретным правоотношением независимо оттого, носило оно договорный характер или нет. Ас. может быть… … Энциклопедический словарь экономики и права
Соглашение — Взаимопонимание (в письменной или устной форме) между двумя или более сторонами об установлении, изменении или прекращении прав и обязательств, подразумевающее юридически обязательный характер. см. также договор … Международное миграционное право: глоссарий терминов
АРБИТРАЖНОЕ СОГЛАШЕНИЕ — соглашение сторон о передаче в арбитраж всех или определенных споров, которые возникли или могут возникнуть между ними в связи с каким либо конкретным правоотношением независимо от того, носило оно договорный характер или нет. А.с. может быть… … Юридическая энциклопедия